第一學年
第二學年
第三學年
第四學年
選修科目

第一學年
編號
學科單元 / 科目
學分
學時
先修科目
--- 
修讀一門載於選修科目-組別A表內的學科單元/科目以取得2學分  

2
30 hrs
---
CHIN1123 
現代漢語  

翻譯是兩種語言之間的交流,因此現代漢語在整體課程中的地位和作用十分顯要。作為語言學的一個科目,本科目從現代漢語的概況、詞彙、語法和修辭等方面講授現代漢語的基礎理論和基本知識,並進行這些方面的實際運用能力的訓練,以期提高學生實際使用語言的能力及語言學的理論素養。
3
45 hrs
---
COMP1103 
資訊科技  

在一個知識日益全球化的社會中,學生們對數位技術的掌握是十分重要的,這能讓他們認識到資訊和通信技術(ICT)是一種實用且有效的工具。本科目旨在從硬體和軟體兩方面探討資訊和通信技術領域的主要概念。此外還將對一些當前的技術工具進行介紹,使使用者掌握操作應用程式的知識和能力,最大限度地提高他們的工作效率。
3
45 hrs
---
ENGL1121 
英語閱讀I  

本學科單元的重點是將學生的英語水平,特別是在閱讀技能及語法使用方面,從中級(B1,B2)提高到中高級(B2)。教學的目的是幫助鞏固學生閱讀和理解敘述性和說明性段落的能力,以及批判性地分析內容和文體風格的能力。學生對英語的熟練程度對於他們在英漢互譯能力至關重要。
3
45 hrs
---
ENGL1122 
英語閱讀II  

本學科單元的重點是加強學生的英語中高級(B2)水平,特別是在閱讀技能以及語法方面。教學的目的是幫助鞏固學生閱讀和理解敘述性和說明性段落的能力,以及批判性地分析內容和文體風格的能力。學生的英語熟練程度對於他們的英漢互譯能力至關重要。
3
45 hrs
---
ENGL1123 
英語聽說  

本學科單元培養學生自如、有效地交流想法和表達觀點,掌握學習研究的重要技能。能用道地的第二語言表達觀點是学习語言和翻譯的基礎。本單元的重點是全面培養學生口語交流表達的準確性、流利度和複雜性。課堂活動將整合聽力、口語和發音等的訓練,並要求學生在課堂內外完成各種聽力和口語任務和練習。
3
45 hrs
---
ENGL1124 
英語寫作  

本學科單元圍繞選詞、造句、段落構架、篇章組織等具體內容展開,重點講授文章標題、引言、正文、結尾等部分的寫作技能,結合說明文、記敘文、議論文等寫作體裁,引導學生掌握英語寫作的基本要求。通過本單元的學習,學生將掌握英文寫作的基本技巧和規範,應對大學期間各類英語寫作任務。
3
45 hrs
---
ENGL1125 
高級英語語法  

本學科單元簡明扼要介紹現代標準英語的語法結構。涵蓋英語語法核心內容,如單詞及其屈折變化詞綴、詞類和短語、句子的基本成分和語義角色、論元和配價結構、結構類型、時態和狀態、語氣和情態等。如果時間允許,本單元會涵蓋如詞彙與語法,語法結構的分佈特性等專題。
3
45 hrs
---
HIST1113 
中國歷史文化  

本科目旨在概述中國的歷史和文化,讓學生瞭解古代和現代中國的政治、經濟和文化發展。此外還將概括地講述中國與世界其他國家之間的政治和經濟關係,並介紹澳門的歷史,這段歷史是16世紀以來中國與西方世界交流的一個重要組成部分。
2
30 hrs
---
LLAW1110 
憲法與基本法  

本科目介紹了《中華人民共和國憲法》(《中國憲法》)中有關基本原則、國家制度、國家機關以及公民的基本權利和義務的內容。此外還介紹了 "一國兩制 "方針及《中華人民共和國澳門特別行政區基本法》(《澳門基本法》)的制定,以及《澳門基本法》中關於中央政府與澳門特別行政區的關係、澳門特區的政治體制和澳門居民的基本權利的部分。本科目旨在幫助學生對中國憲法和澳門基本法建立正確的認識,並明確法律保護人民權利和自由的基本概念。
2
30 hrs
---
SOCI1112 
社會可持續發展  

本學科單元/科目內容旨在讓學生瞭解全球社會發展歷程及世界發展潮流,理解社會可持續發展關於促進經濟增長、保護環境以及解決教育、衛生、社會保障等方面社會需求的基本理念,使學生掌握社會可持續發展的環境要素、社會要素和經濟要素等內容構成,培養學生的公民意識與家國情懷。
2
30 hrs
---
TRAN1111 
翻譯概論  

本學科單元旨在使學生瞭解翻譯的一些基本術語和概念,比如翻譯的性質、過程、標準及倫理,瞭解翻譯的基本方法,熟悉中西方翻譯理論與實踐的歷史,為學習後續翻譯課程奠定基礎。
3
45 hrs
---
回頁首  

第二學年
編號
學科單元 / 科目
學分
學時
先修科目
--- 
修讀兩門載於選修科目-組別B表內的學科單元/科目以取得4學分  

4
60 hrs
---
ENGL2108 
語言學概論  

本學科單元介紹普通語言學的基本概念和理論,包括語音和音韻學、形態學、句法學、語義學、語用學和社會語言學。完成本单元後,學生將理解並掌握人類語言的基本設計特徵和語言理論,從而能夠討論和解釋語言學各個核心分支的基本概念和主要理論。
3
45 hrs
---
ENGL2109 
高級英語I  

在第一學年的基礎上,本學科單元(高級英語I)旨在鞏固和進一步提高學生的閱讀和寫作能力。學生通過閱讀,學習文章中所使用的寫作技巧。本單元使用精心編制的閱讀材料,闡明語法、詞彙在語境中的運用和閱讀寫作技巧。學期初,閱讀材料以中級難度為主,到學期末,難度將提高至初高級水平。通過定時、定量接觸示範性語言使用,學生英語能力將得到提升。
3
45 hrs
---
ENGL2110 
高級英語II  

在第一学期的基礎上,本學科單元(高級英語 II)旨在鞏固和進一步提高學生的閱讀和寫作能力。學生通過閱讀,學習文章中所使用的寫作技巧。本單元使用精心編制的閱讀材料,闡明語法、詞彙在語境中的運用和閱讀寫作技巧。學期初,閱讀材料以中級難度為主,到學期末,難度將提高至初高級水準。通過定時、定量接觸示範性語言使用,學生英語能力將得到提升。
3
45 hrs
---
PORT2135 
葡語I  

本學科單元旨在通過介紹葡萄牙語的基本語言規則,培養學生的葡萄牙語口頭和書面表達能力。
2
30 hrs
---
PORT2136 
葡語II  

本學科單元旨在通過介紹葡萄牙語的基本語言規則,培養學生的葡萄牙語口頭和書面表達能力。
2
30 hrs
---
TRAN2111 
英漢翻譯  

本學科單元旨在使學生認識英漢兩種語言的基本差別,通過有針對性的翻譯練習,讓學生掌握英語詞語、句子、段落、篇章層面的英譯漢技巧,並培養學生從翻譯技巧的角度對翻譯文本展開批判性分析,為其學習後續專業翻譯科目打下基礎。
6
90 hrs
---
TRAN2112 
漢英翻譯  

本學科單元旨在使學生認識英漢兩種語言的基本差異,通過不同文本的分析和翻譯,訓練詞語、句子、段落和篇章層面的漢英翻譯,让掌握基本的漢英翻譯技巧,培養學生從翻譯技巧的層面,對翻譯文本進行批判性的分析,為學生學習後續的專業翻譯科目打下基礎。
6
90 hrs
---
TRAN2113 
口譯基礎  

本學科單元旨在向學生傳授口譯的基本概念,培養學生從事口譯所需的各種基本素質,包括:基本口譯原則和技能,語言能力和認知能力,瞭解最新行業需求,初步掌握視譯和交替傳譯的基本技巧。本單元選取多主題的雙語語料,訓練口譯的核心技能,培養學生在中英雙語文化間進行溝通,打開通往職業口譯生涯的大門。
3
45 hrs
---
TRAN2114 
計算機輔助翻譯  

本學科單元旨在通過計算機輔助翻譯訓練提高學生的翻譯效率。本單元內容包括翻譯技術及相關概念、機輔翻譯的工具和資源以及翻譯服務業的發展演變。
2
30 hrs
---
回頁首  

第三學年
編號
學科單元 / 科目
學分
學時
先修科目
--- 
修讀兩門載於選修科目-組別C表內的學科單元/科目以取得4學分  

4
60 hrs
---
PORT3135 
葡語III  

本學科單元針對學習葡萄牙語作為附加語言的初學者,旨在培養相對於 CEFR(歐洲語言通用參考表)A2 級別的口語理解、口頭表達、閱讀理解和書面表達的交際技能。
2
30 hrs
---
PORT3136 
葡語IV  

本學科單元旨在為學生提供核心葡語語言技能,使學生能在不同的交際環境中理解和應用葡語語法規則,同時擁有一定水平的葡語聽力及會話能力。
2
30 hrs
---
TRAN3113 
翻譯理論與批評  

本學科單元旨在使學生瞭解國內外主要的翻譯理論流派及其主要觀點,並能運用所學的翻譯理論指導自己的翻譯實踐,以及根據核心翻譯理論,對不同體裁(文學和非文學)作品進行分析比較和批評鑒賞。
3
45 hrs
---
TRAN3114 
商貿旅遊與會展翻譯  

本學科單元旨在培養學生在普通商務,尤其是旅遊會展活動中的翻譯能力,所用材料涵蓋產品和服務貿易文本,以及旅遊、酒店和會展管理等商務文本,以實例分析與練習爲主,選講項目包括商務信函、商務合同、貿易單據、廣告文宣,以及企業報告等。
3
45 hrs
---
TRAN3115 
文學翻譯  

本科目旨在幫助學生了解文學體裁和術語,以及翻譯理論及其在翻譯文學文本中的應用。學生應仔細閱讀文學作品及其譯文,並積極參與課堂討論。本科目側重於散文、小說、詩歌和戲劇題材的翻譯應用和比較分析,以及翻譯成另一種語言時需要注意的事項。
3
45 hrs
---
TRAN3116 
譯後編輯  

本學科單元旨在通過介紹對計算機輔助翻譯後的文本進行編輯和管理的相關知識,提高學生翻譯的質量和效率。本單元內容主要包括對機輔翻譯後的文本進行編輯、校對、排版、質量控制等翻譯項目管理與本地化流程中的相關知識和技能。
3
45 hrs
---
TRAN3117 
跨文化交際與翻譯  

本學科單元旨在提升學生的跨文化意識及交際能力。主要內容包括跨文化交際學的基本概念與學科特徵,影響跨文化交際的重要因素(語言因素、非語言因素等),跨文化交際的認識途徑和學習方法,發展跨文化交際能力與口筆譯能力的互動關係。
3
45 hrs
---
TRAN3119 
英漢交替傳譯  

本學科單元是三年級必修的專業能力課程,旨在為已有口譯知識的學生提供更高層次的交替傳譯訓練,通過講授英漢交替傳譯策略和對學生進行相關技能的較高強度訓練,使學生充分瞭解英漢交替傳譯的規律,在鞏固筆記方法與技巧、注意力分配及工作記憶的運用等能力的基礎上,進一步提升英漢交替傳譯的綜合能力。
4
60 hrs
---
TRAN3120 
漢英交替傳譯  

本學科單元旨在為已有口譯知識的學生提供更高層次的漢英交替傳譯訓練,通過講授漢英交替傳譯策略和對學生進行相關技能的較高強度訓練,使學生充分瞭解漢英交替傳譯的規律。通過使用最新以及最真實的口譯材料,讓學生瞭解相應的文化背景知識,積累具有中國特色詞彙的英文表達,培養敏捷的反應和良好的心理素質。在鞏固交替傳譯技能的同時,為學生進入同聲傳譯階段的學習打下堅實基礎。
4
60 hrs
---
回頁首  

第四學年
編號
學科單元 / 科目
學分
學時
先修科目
--- 
修讀一門載於選修科目-組別D表內的學科單元/科目以取得2學分  

2
30 hrs
---
TRAN4123 
同聲傳譯  

本學科單元旨在向學生介紹同聲傳譯(SI)的基本知識和實踐技能。在強化培訓的基礎上,學生從不同學科領域獲得對SI的基本理解和基本技術,為學生從事 英漢和漢英模式的會議口譯做好準備。
6
90 hrs
---
TRAN4124 
政府公文及法律翻譯  

本學科單元旨在通過講解與實踐,讓學生掌握政府公文及法律文本的文體特點,理解和應用政府公文及法律文本的主要翻譯原則和技巧,從而培養學生以專業的方式理解、翻譯、解釋和撰寫此類文本的能力,為學生進一步學習和將來從事澳門政府公文、法律文本等的專業翻譯奠定基礎。
3
45 hrs
---
TRAN4125 
文體學與翻譯  

本學科單元旨在通過對各種不同題材和文體風格的文章進行詞匯、語法、語義、語用等多層面的分析,使學生熟悉幷初步掌握英漢兩種語言在文學和應用文體中的相同和差異之處,培養學生利用文體分析的方法對具體文本進行分析幷提高實際翻譯以及翻譯批評的能力。
3
45 hrs
---
TRAN4126 
實習  

本學科單元旨在培養和加強學生對各種不同類型之工作領域的認識與了解,重點培養學生將所學理論運用於口筆譯實踐、學以致用的能力,並期待學生在本學科單元中體驗真實翻譯任務的各個階段,為就業生涯規劃及未來從事社會工作提供參考。
3
45 hrs
---
TRAN4127 
畢業報告  

本學科單元旨在訓練學生的翻譯實踐能力和發現翻譯問題、解決翻譯問題的能力,重點培養學生將知識與技巧運用於實踐、學以致用的能力。要求學生進行翻譯實踐,並運用所學知識對自己的翻譯實踐進行評述和反思。
6
90 hrs
---
回頁首 

選修科目 - 組別 A
編號
學科單元 / 科目
學分
學時
先修科目
ENGL1126
英語國家概況

本學科單元旨在讓學生瞭解主要英語國家(如美國、英國、加拿大、澳大利亞、新西蘭等)的概況,包括地理、語言、文化、歷史、社會、政治、經濟、宗教信仰以及行為模式。同時,通過對主要英語國家與中國(特别是澳门)之間社會文化異同的對比,激發學生跨文化思維,提高學生跨文化交際能力。
2
30 hrs
---
ENGL1127
英語精進

本學科單元的重點是增加學生的詞彙量,強化語法知識,將學生的英語水平從低中級(B1)提高到中級(B1、B2)。本單元特別注意單詞和語法在上下文中的使用方式以及語法變化如何改變內容的含義。學生將學習如何從上下文中猜測單詞的含義,並了解詞性如何影響句子的語法結構。學生不僅要學習單詞和語法點,還要將掌握的知識體現在實際應用中。
2
30 hrs
---
回頁首 

選修科目 - 組別 B
編號
學科單元 / 科目
學分
學時
先修科目
CHIN2137
中國現當代文學

中國現當代文學是二十世紀初新文化運動以來對中國古代文學的繼承與革新,也是中國文學現代化的見證與產物。本學期所講授的中國現當代文學以 1917 年 1 月《新青年》第 2 卷第 5 號發表胡適的《文學改良芻議》為開端,止於二十一世紀初,扼要概述中國内地、臺灣、香港、澳門近百年來文學現代化的發生﹑發展﹑繁榮的歷程,以及小說﹑詩歌﹑散文﹑話劇領域的創作概況﹐引領中英翻譯專業二年級學生瞭解並掌握中國現當代文學所具有的鮮明獨特的文學特質﹐以及它為促進中國文學與世界文學交融所提供的歷史經驗。重點講述貢獻於中國乃至世界文學殿堂的重要作家和經典作品。
2
30 hrs
---
CHIN2138
中文應用文寫作

所謂應用,即應對人事,用於實務。在社會生活中,應用文書用來傳遞信息,處理各種事務,規範人們的行爲,是現代社會實施管理中不可缺少的工具。本學科單元作爲翻譯專業的必修課,具有很強的綜合性和實踐性。它闡明應用文書寫作的基本理論、相關知識和各類應用文書寫作的基本技能及寫作要求,注重以理論為指導,以文體寫作為重點培養學生實際寫作的能力。
2
30 hrs
---
ENGL2117
英語演講

本學科單元幫助學生認識從準備到發表演講與簡報的各個階段。學生根據各種模擬場景的溝通需求、過程和受眾進行資料蒐集分析,建立邏輯框架,並以此為基礎擬定演講稿。學生將學習使用不同的演示技術、語言和非語言溝通手段以達到最佳的效果,並根據特定標準評估其他學生的演講表現。
2
30 hrs
---
ENGL2118
英語應用文寫作

本學科單元旨在通過系統地教授應用文寫作知識和大量實踐,使學生掌握必要的以商業和職業為目的的寫作知識和技巧,培養學生用英語書寫各類常用的應用文體,如便條、通知、求職信、推薦信、個人簡歷、個人信件、商務信函等,並能做到語言通順,用詞恰當,表達得體。
2
30 hrs
---
回頁首 

選修科目 - 組別 C
編號
學科單元 / 科目
學分
學時
先修科目
ENGL3110
英語文學選讀

本學科單元旨在為學生打開視野,瞭解第二次世界大戰以來以英語寫作的傑出作家,重在向學生展示各国用英語創作的優秀作品,而非聚焦某個特定國家的文學。除了少數“核心”英美世界的主要作家外,還会涵蓋一些來自“邊緣”國家和民族的作家,如 J. M. Coetzee、Derek Walcott、Brian Friel,以及新興或著名“民族”作家。
2
30 hrs
---
HIST3100
西方文明史

本學科單元旨在使學生了解在歐洲文化傳統中為人熟知的人物、事件和概念。 通過本單元,學生能學習到相關文化詞彙,理解到語言只是理解文化的途徑之一,並在此基礎上參與到文化對話中,了解基本文化常識,例如:查理斯-狄更斯、西格蒙德-弗洛德和巴勃羅-畢卡索等名人,工業革命和拿破崙戰爭等事件,以及理性主義、精神分析和立體主義等概念。
2
30 hrs
---
TRAN3118
科技翻譯

本學科單元旨在促使學生熟悉英文科普文本與專業科技文本的文體特徵,擴大一般與專業英語詞匯,提高詞彙學、詞典學與術語學素養,從而勝任多個專業領域科普文本翻譯。本單元教學主要圍繞英文科技文體特徵和翻譯技巧展開,通過講授、討論與實踐使學生理解科技翻譯的原則和方法,翻譯中的難點與重點,掌握常用翻譯技巧。
2
30 hrs
---
回頁首 

選修科目 - 組別 D
編號
學科單元 / 科目
學分
學時
先修科目
TRAN4128
健康產業翻譯

本學科單元旨在使學生掌握必要的知識和技能,以便能夠勝任醫療保健和製藥領域的翻譯工作。學生將學習在臨床、社區和企業環境中所需要的基本醫學詞彙和術語以及實用翻譯技能,特別是中醫藥術語的英文翻譯,以支持澳門推動以中藥研發和製造爲核心的大健康産業發展的經濟政策。
2
30 hrs
---
TRAN4129
金融翻譯

本學科單元旨在讓學生瞭解重要金融術語和各類金融文本的特徵,掌握翻譯該類文本必備的基礎知識和技巧。通過中英文平行文本的對比和大量英中/中英翻譯練習,提高學生在金融領域工作所需的寫作和翻譯技能。
2
30 hrs
---
TRAN4130
傳媒翻譯

本學科單元旨在幫助學生學習和掌握傳媒翻譯的特點和技巧。重點是通過講解和練習典型的傳媒材料,讓學生瞭解並掌握中英新聞報刊等傳媒材料在語言和翻譯方面的異同,認識大眾傳媒在傳播中的跨文化因素,新聞工作的特定要求對翻譯的影響,掌握新聞、特寫、評論等體裁的翻譯及編譯技巧。
2
30 hrs
---
回頁首  

cd4web [ver. 2023.05]

Bachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLCID_V4)