姓名: 朱瑛 Name: ZHU YING, JULIA

職銜 Academic title
副教授 Associate Professor
照片 Photo

電郵 Email: yzhu@mpu.edu.mo

辦公室電話 Tel: 6379 辦公室Office: 致遠樓 (CHI UN)-B104
地址Address:
中國澳門高美士街
Rua de Luís Gonzaga Gomes, Macau, China

學歷 Academic qualifications
- THE CHINESE UNIVERSITY OF HONG KONG - DOCTOR OF PHILOSOPHY (2005)
- 武漢大學文學碩士 (2000)
- 武漢大學文學學士 (1997)

出版 Publications
Monograph
Fiction and the Incompleteness of History: Toni Morrison, V. S. Naipaul, and Ben Okri.
Bern: Peter Lang AG, 2006. (ISBN-3-03910-746-1)

Articles
“V. S. Naipaul’s A Way in the World: Contesting Liminality by Translating the Historical Past.” Literator 27 (1) April 2006: 1-11. p97-105. (ISSN 0258-2279)
“V. S. Naipaul’s Changing England in The Enigma of Arrival.” Re-reading Britain Today. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2007. p 207-215. (ISBN 978-7-5446-0417-8)
《想象与重塑历史的“幽暗地带”奈波尔的《世间之道》》 (“Imagining and Repatterning the Historical “Areas of Darkness” in V. S. Naipaul’s A Way in the World”) 北京:凤凰出版社,2008年《后现代语境中的文化身份研究》。122-131页。(ISBN 978-80729-209-8)

Conference
'The Weight/Less of History: War Trash and The Vagrant.' The 4th International Conference on Asian British and Asian American Literatures. Institute of European and American Studies, Academia Sinica, Taiwan, December 18-19, 2015.
'Forgive But Not Forget in The Garden of Evening Mist.' The Symposium on “Trauma, Memory, and Healing in Asian Literature and Culture.” Hong Kong Shue Yan University, Hong Kong SAR, November 26-27, 2015.
'Crossing the Borderlands: the poetics of Shirley Geok-lin Lim.' The 5th International Conference on English, Discourse and Intercultural Communication (EDIC), Macao SAR, June 2015.
“Translating Shakespeare: The Literary Translator as Performer.” Shakespearean Journeys: The Inaugural Conference of the Asian Shakespeare Association 2014, Taipei, Taiwan.
“Making it Home Among the White Moon Faces.” CAPITALS 2014 American Comparative Literature Association Conference, New York University, USA.
“Imagining and Repatterning the Incompleteness of History.” At “World Literature, Comparative Literature” ACLA Conference 2011, Vancouver, Canada.
“Translating Intimate Voices: Theresa Hak Kyung Cha’s Dictee and the Writing of Nation”. The 7th Biennial Conference of the International Auto/Biography Association. University of Sussex, 2010.
“Imagining and Inhabiting the Other World(s): Reflections on a “literary Macao” through The Famished Road”. The 2nd International Conference on English, Discourse and Intercultural Communication, Macao 2009.

Research projects
Fellowship research grant from John F. Kennedy Institute for North American Studies in Free University, Berlin in 2012.
Library research grant from John F. Kennedy Institute for North American Studies in Free University, Berlin in 2007.
 

最近兩年任教科目 Subjects taught in last two years
- 漢英交替傳譯 (CONSECUTIVE INTERPRETING (C-E)) 2024/2025
- 英漢交替傳譯 (CONSECUTIVE INTERPRETING (E-C)) 2024/2025
- 外國文學I (FOREIGN LITERATURE I) 2024/2025
- 畢業報告 (GRADUATION TRANSLATION PROJECT) 2024/2025
- 美國文學概要 (SURVEY OF AMERICAN LITERATURE) 2024/2025
- 英國文學概要 (SURVEY OF BRITISH LITERATURE) 2024/2025
- 畢業論文 (THESIS) 2024/2025
- 漢英交替傳譯 (CONSECUTIVE INTERPRETING (C-E)) 2023/2024
- 外國文學I (FOREIGN LITERATURE I) 2023/2024
- 外國文學II (FOREIGN LITERATURE II) 2023/2024
- 畢業報告 (GRADUATION TRANSLATION PROJECT) 2023/2024
- 同聲傳譯 (SIMULTANEOUS INTERPRETING) 2023/2024
- 美國文學概要 (SURVEY OF AMERICAN LITERATURE) 2023/2024
- 英國文學概要 (SURVEY OF BRITISH LITERATURE) 2023/2024
- 畢業論文 (THESIS) 2023/2024

研究人員檔案 Researcher Profile