Book
- Lam, S. I (2023) A Corpus-assisted Multimodal Analysis to Policy Addresses of Macao SAR Government: Two decades of Change in Macao. Singapore: Springer Nature.
Book Chapter
- Lam, S.I (2024). Framing the Government Image with Verbal and Non-verbal Resources in Macao’s Policy Addresses, In L. Pan, X. Wu, T. Luo & H. Qian (Eds.), Multimodality in Translation Studies: Digital media, Models, and Trends in China. London & New York: Routledge.
- Lam, S. I & Lei, S. S. (2021). A Corpus-assisted Multimodal Approach to Official Tourism Promotional Materials of Macao, In M. Zhang & D. Feng (Eds.), Multimodality and Paratext in Translation Studies. London & New York: Routledge.
- Qin, B., Zhang, X. & Lam, S. I. (Corresponding author) (2020). Participating and Expressing Attitudes in New Media: a case study of comments on President Xi Jinping’s speech at UN. In B. Yang & W. Li (Eds.), Corpus-based Approaches to Grammar, Media and Health Discourse: Systemic Functional and Other Perspectives. Berlin: Springer.
Journal Paper
- Lam, S. I & Lei, Sao San (2023) The Construction of Macao’s Tourism Image in Official Promotion of Tourism Programme. Journal of Macau Studies (105), 6-22. [林雪儀、李秀珊. 官方旅遊項目宣傳建構的澳門旅遊形象.《澳門研究》(105): 6-22.]
- Lam, S. I (2020). Change of Ideologies of Macao in the Post-handover Period: a corpus-based discourse analysis of Macao’s policy addresses. Taiwan Journal of Linguistics 18(1): 1-30.
Conference Presentation
- Lam, S. I (2023). Constructing the Government Image with verbal and non-verbal resources in Macao’s Policy Addresses. Paper presented at 47th International Systemic Functional Congress (ISFC-47), Shenzhen University, Shenzhen, China.
- Lam, S. I (2017). Typographing the Multilingualism of Macao. Paper presented at the 6th New Zealand Discourse Conference, Auckland University of Technology, Auckland.
- Lam, S. I (2017). Discourse, Translation and Social Changes: a critical discourse analytical approach to Macao Chief Executives’ policy addresses. Paper presented at Translation and Knowledge: from knowledge production to collective intelligence on the Web, Ajou University, South Korea.
- Lam, S. I (2016). Censorship and Poetics in Audiovisual Translation: a case study of three Chinese translations of Mr & Mrs Smith. Paper presented at the 5th Asia-Pacific Forum on Translation & Intercultural Studies, University of Hawaii at Manoa.
- Lam, S. I (2015) The External Manipulation of Audiovisual Translations. Paper presented at the 6th Cross-Straits Symposium on Translation and Intercultural Communication, Chang Jung Christina University, Tainan.
|